More songs by Adam Strug
More songs by Stanisław Soyka
Description
Composer: Adam Strug
Author: Boleslaw Lesmian
Lyrics and translation
Original
Wiedzą ciała, do kogo należą, gdy po ciemku obok siebie leżą.
Warga wardze, a dłoń dłoni sprzyja. Noc nad nimi niechętnie przemija.
Świat się trwali, ale tak niepewnie.
Drzewa szumią, ale poza drzewnie.
A nad borem, nad dalekim borem Bóg porusza wichrem i przestworem.
I powiada wicher do przestworu: Już nie wrócę tej nocy do boru.
Bór się mroczy, a gwiazdy weń świecą, a nad morzem białe mewy lecą.
Jedna mówi: Widziałam niebiosy.
Druga mówi: Widziałam gwiazd losy.
Trzecia milczy, milczy, bo widziała dwa po ciemku pałające ciała.
English translation
They know whose bodies they belong to when they lie next to each other in the dark.
Lip to lip, and hand to hand favors. The night slowly passes over them.
The world held on, but so uncertainly.
The trees rustle, but not in a tree-like way.
And over the forest, over the distant forest, God stirs the wind and the expanse.
And the wind says to the sky: I will not return to the forest this night.
The forest is getting dark, the stars are shining in it, and white seagulls are flying over the sea.
One says: I saw the heavens.
The second one says: I saw the fate of the stars.
The third one is silent, silent because she saw two burning bodies in the dark.