More songs by Adam Strug
More songs by Stanisław Soyka
Description
Composer: Adam Strug
Author: Boleslaw Lesmian
Lyrics and translation
Original
Dawniej mi się zdawało, że z mroków chaosu biegłem w świat niepochwytny i wolny od losu.
Że najtrwalszy ze wszystkich przywidzeń i dziwactw.
Sam o sobie śnię powieść, sam klecę mój żywot.
Że powoli, niechętnie i niepostrzeżenie, w złych snach mi się z dnia na dzień snuje przeznaczenie.
I że musi upłynąć bardzo dużo czasu.
Nim mrok pozna mnie w kwiatach lub stwierdzi wśród lasu.
Dziś wiem, że w zło się trzeba jak w szelek zasłuchać.
Że je łatwiej wykrwawić niźli udobruchać. Mgła.
Mgła mi z ręki wróżyła.
Słyszałem szept cienia.
Nim cios we mnie uderzył w przód.
Zbrakło zbawienia.
A gdym wołał o pomoc, tak nagle się stało, jakbym najpierw miał ranę, a później, później ciało.
Bo między mną a klęską żaden czas nie płynął.
I nie było tygodni, gdym jeszcze nie zginął.
English translation
In the past, it seemed to me that I was running from the darkness of chaos into a world that was elusive and free from fate.
That it is the most persistent of all visions and oddities.
I dream a novel about myself, I write my own life.
That slowly, reluctantly and imperceptibly, in my bad dreams, my destiny unfolds from day to day.
And that a lot of time must pass.
Before the darkness recognizes me in the flowers or finds me in the forest.
Today I know that you have to listen to evil like you're listening to braces.
That it is easier to bleed them than to placate them. Fog.
The fog in my hand read my fortune.
I heard a shadow whisper.
Before the blow hit me forward.
There was no salvation.
And when I called for help, it suddenly happened, as if first I had a wound, and then, then a body.
Because no time passed between me and failure.
And there weren't weeks when I wasn't killed.