More songs by Pan Savyan
More songs by Julia Kamińska
Description
Released on: 2026-02-13
Lyrics and translation
Original
W tej gęstej nocnej mgle czekam na ostatni tramwaj.
Chciałbym jechać do ciebie, ale muszę jechać dalej.
Jak tym razem się poczuję, gdy minę twój przystanek?
Czy w środku będzie łatwiej, czy może nadal tak samo?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam. Jak sobie radzi tam bez nas?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Za oknem czarne nic, pojechały spać tramwaje.
Za rogiem dawno znikł ten kiedyś zwany pożądaniem.
Kiedy w ciszy się zanurzę, wspomnienie zmieni przestrzeń.
I świat zapachnie znowu bzem, chociaż od dawna jest -jesień.
-Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Mruga jedynie światło żółte.
Zbliża się czas trudnych decyzji.
Kiedy wszędzie było zielone, my tego niestety nie doceniliśmy.
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
English translation
In this thick night fog I am waiting for the last tram.
I would like to go to you, but I have to keep going.
How will I feel this time when I pass your stop?
Will it be easier inside or will it still be the same?
At the crossroads of our paths, in the lilac-scented air, our kiss was left alone. How is he doing there without us?
At the crossroads of our paths, maybe he is still waiting for us.
He can't be taken alone, unfortunately he can't be taken without you.
There's nothing black outside the window, the trams have gone to sleep.
The one once called lust has long disappeared around the corner.
When I immerse myself in silence, the memory will change the space.
And the world will smell of lilacs again, although it has been autumn for a long time.
-At the crossroads of our paths, in the lilac-scented air, our kiss was left alone.
How is he doing there without us? At the crossroads of our paths, maybe he is still waiting for us.
He can't be taken alone, unfortunately he can't be taken without you.
Only the yellow light blinks.
The time of difficult decisions is approaching.
When everything was green, we unfortunately did not appreciate it.
At the crossroads of our paths, in the lilac-scented air, our kiss was left alone.
How is he doing there without us? At the crossroads of our paths, maybe he is still waiting for us.
He can't be taken alone, unfortunately he can't be taken without you.