More songs by Kento Nakajima
Description
Vocal, Associated Performer: Kento Nakajima
Lyricist, Composer: Tatsuya Kitani
Arranger: Atari Miyakawa
Engineer: INOUE SEIZON
Engineer: Shojiro Watanabe
Lyrics and translation
Original
冗談みたいに幸せな日々が 冗談み たいに終わりを告げた日。
アスファルトに降りた 雪の粒が溶けて消えゆく様があなたに 似ている。
互いの名前も忘れてしまおう。
孤独の名前をいくつも覚えて、数え切 れないほどもらった聞いていたけど、あなたが残した のは寂しさだけだったね。
ただずっと続くはずのあり きたりな幸せを笑って 手放せるわ。
そして忘れよ う。 あなたのいない未来、進むこともできない。
もううまく 思い出せない。
あの日あなたの世界から離れた僕はエラー。
もうどこにも行けな いなら、せめて笑い鎖でもなるように。
夜 を飾る星座になるために、僕らはもう遠 く離れなければ。
見えない星に怯え ているから、花に触れることすら恐ろしく なる。
聞こえない声に耳を澄ますこと、 透明なものを探し出すようなこと。
それでもまだわ かる、愛しい匂いがする。
汗でくだけならいい ぞ。 もう意味のない未来、捨てるのも厭わない。
あなたのくれた慈愛、やっぱり手放せないまま。
互いを包み は愚かな思い違いなら、せめて笑い 鎖でもなるように。
どうか笑ってくれ。
English translation
The day when my happy days ended like a joke.
The way the snow particles that fall on the asphalt melt and disappear resembles you.
Let's forget each other's names.
I remember many names for loneliness, and I heard the words you gave me countless times, but all you left behind was loneliness.
I can just laugh and let go of the mundane happiness that should last forever.
And forget it. I can't move forward in a future without you.
I can't remember well anymore.
I was an error because I left your world that day.
If I can't go anywhere else, I hope I can at least wear a laughing chain.
In order to become the constellation that adorns the night, we must move far away.
I'm afraid of invisible stars, so I'm afraid to even touch flowers.
It's like listening to unheard voices and searching for something transparent.
Even so, it still smells familiar and lovely.
It's okay if you just sweat. I don't mind throwing away a future that no longer has any meaning.
I still can't let go of the love you gave me.
If it's a stupid misunderstanding to wrap around each other, let's at least laugh and become chains.
Please smile.