Lyrics and translation
Original
Gece soğuk, gece karanlık.
Nasıl yatılır ayrı. . .
Biliyorum iyi de gelmezsin ama bu kötü bir alışkanlık.
Bırakamadıkça daha da sıkışıyor bu hayat.
Bir bardak su verende yok, sarıldım yığılma.
Gelmek mi kendime zor bu saatten sonra?
İttirdim beni tekrar bir canavara ma. Etti aklımdara beklediğinden yana.
Derdim benliğimken dert oldu yaşamak. Hapsoldu bedenim dört duvar arasına.
Sıkılırken ruhum alıştım bu dayağa. Sormadım neyi var? Söylese de duymam.
Baktım kimde ne var?
Sandım ihtiyaçlar, gizli. . .
English translation
The night is cold, the night is dark.
How to sleep separately. . .
I know it's not good for you, but it's a bad habit.
The more you can't let go, the more stuck this life gets.
There was no one to give me a glass of water, I hugged you, there was a pile up.
Is it hard for me to come after this time?
I pushed me into a monster again. It came to my mind in favor of what you expected.
Living became a problem when my problem was myself. My body was trapped between four walls.
While I was bored, my soul got used to this beating. I didn't ask, what's wrong? Even if he says it, I won't hear it.
I looked at who has what?
I thought the needs were secret. . .