More songs by noa
Description
School corridors smell of chalk, rulers, and something unbearably important that seems trivial to adults. Someone's names are written in the margins of notebooks, unfamiliar music plays on the radio, and your own songs are hidden away until better times. A thousand days seem like an eternity: so many secrets, vows, and ridiculous promises can be squeezed into that time.
But the truth is that all of this is as fragile as a rainbow bracelet tied around your wrist and as sweet as the wind in your face on a spring bike ride. It's as if you understand that everything will change in the future, but for now you want to hold on to the moment, stretch it out indefinitely. Because childhood and youth are magic that knows its own expiration date, and all we have to do is take a step forward and not be afraid that the spell will be broken.
Lyrics: noa
Music and arrangement: noa
Cast: Kyomi Sawada, Kyoka Okamoto.
Director: Yuka Eda
Director of photography: Takaya Yamada
First assistant camera: Yoshihiro Hatae
Second assistant camera: Kaya Takahashi
Third Camera Assistant: Tadashi Takahashi
Lighting Director: Ippei Iwaki
Chief Lighting Assistant: Kenjiro Murakami
Lighting Assistants: Tomoyuki Kaneyasu, Kohta Hagihara, Naoki Harao
Hair and Makeup: Azusa Katsuragawa
Assistant Director: Yuta Nara
Photographer: Kaori Someya
Sound Design: Tomoaki Ando
MA: Shoichiro Takeuchi
Offline Editor: Shuta Tamura
Online Editor: Akari Kumano
Colorist: Yuri
Producer: Sawadai
Production Manager: Kōhei Yamagami
Production Assistants: Hiroki Kudo, Hidenosuke Hirano, Mako Kitazato, Tihiro Fukuda
Art Producer
Yuki Osaki
Art Managers
Atsuya Konno, Soichiro Koike
Art Production: MR8 Inc.
Special Thanks: Second High School, Tokyo University of Agriculture
Lyrics and translation
Original
ノートの隅っこに君のフルネーム書いては消して る。
チャイムの直前で秒針はいつも進むのを サボる。
僕らに今必要なものは大人にとっては無駄なも の。 自転車で春の風を切る。
君にしか言えない本当 のこと。
千日じゃ足りない記憶。
千日じゃ言えない言葉。
千日じゃ僕はまだ変わ れない。 うお、うお、うお。
千日間、袖を 通せば少しくらい窮屈に思 えるのかな。
ま、マジで逆取りえかよ。
こんな放送車、今どきの曲は聴けないみたいだ。
虹色のミサンガでどんな願いも今ならば叶う よ。
私たちいつか町を出て(町を出て)大人になるとか笑えるね(笑えるね)。
サ ビのとこ少しハモってみる? この曲誰にも教えないでね。
千日間重ねた記憶。 千日間守った秘密。
千 日じゃ私まだ変われない。 うお、うお、うお。
千日間、 袖を通せば少しくらい窮屈に思 えるのかな。
きっと。
人生の春なんて花びら一枚風邪けど記 憶残った。
大人になったら気づけるよ。
みんな大人のふりした子供だ と。
千日後、魔法を解けるとわかってい ても。
乾くまで歩いてみろよ。
できるだけ遠くまで。
English translation
I write your full name in the corner of my notebook and erase it.
The second hand always skips forward just before the chime.
What we need now is useless to adults. Enjoy the spring breeze by cycling.
The truth that only you can tell.
A thousand days is not enough memory.
Words that can't be said in a thousand days.
I still can't change after a thousand days. Wow, oh, oh.
I guess it might feel a little cramped if you put your sleeves through it for a thousand days.
Well, seriously, you can take it the other way.
It's like you can't listen to modern songs on a broadcast car like this.
Any wish can now come true with the rainbow-colored Misanga.
It's funny that someday we'll leave town (leave town) and become adults (that's hilarious).
Shall we harmonize a little during the chorus? Please don't tell anyone about this song.
Memories accumulated over a thousand days. A secret kept for a thousand days.
I still can't change in a thousand days. Wow, oh, oh.
I guess it might feel a little cramped if you put your sleeves through it for a thousand days.
surely.
The spring of my life was just a petal cold, but I still remember it.
You'll realize it when you grow up.
They are all children pretending to be adults.
Even though I know that the spell will be broken after a thousand days.
Walk until it's dry.
As far as possible.