Description
Composer: Марія Бурмака
Lyricist: Марія Бурмака
Lyrics and translation
Original
Як заповільне кіно, стихають тіні за вікном і запах кави з молоком.
Світанок у моїй руці, в тумані, наче у молоці.
Лиш ти і я на спільній цілі.
Як би не знати взагалі, що відбувається, коли в мені розтоплюється лід.
Слова навмисно загублю, бо ще повірити боюсь, що може я тебе люблю.
Це не тільки шоколад, смак ванілі на губах.
Це коли уже не можеш повернутися назад.
У кіноверсії життя на смак солодкі почуття.
Це знаєш ти і знаю я.
Та все придумаємо ми, які залишились дітьми у світі світла і пітьми.
Це не тільки шоколад, смак ванілі на губах.
Це коли уже не можеш повернутися назад.
Це не тільки шоколад, смак ванілі на губах.
Це коли уже не можеш повернутися назад.
Це не тільки шоколад, смак ванілі на губах.
Це коли уже не можеш повернутися назад.
Це коли уже не можеш повернутися назад.
English translation
Like a slow-motion movie, the shadows outside the window and the smell of coffee with milk subside.
The dawn is in my hand, in the fog, as if in milk.
Only you and I are on a common goal.
As if I don't know at all what happens when the ice melts inside me.
I will lose words on purpose, because I am still afraid to believe that I might love you.
It is not only chocolate, the taste of vanilla on the lips.
This is when you can no longer go back.
In the movie version, life tastes like sweet feelings.
You know it and I know it.
But we, who remained children in the world of light and darkness, will come up with everything.
It is not only chocolate, the taste of vanilla on the lips.
This is when you can no longer go back.
It is not only chocolate, the taste of vanilla on the lips.
This is when you can no longer go back.
It is not only chocolate, the taste of vanilla on the lips.
This is when you can no longer go back.
This is when you can no longer go back.