More songs by Campanella
Description
Camera: Ryuto Iwabuchi
My Camera: Videobook
My Character: Yoshinobu Sarudate.
Editor: Odaiko Kojima
Producer: OHD Producer.
Lyrics and translation
Original
イースター島から新島
経由し今渋谷の駅前に鎮座
人々が創造 太古の石像
時空と場所を超えてはるばる参上
メインステージはハチ公にまかせ
ここは俺たちが魅せる本命のサブステージ
駅前勢力分布図
ハチ公口は若者が集う
東口はヒカリエにスクスク
渋谷横丁は陽キャの巣窟
行きかう人々集うランドマーク
数々の出会い別れのドラマ
誇り高きモヤイ像の西口
人通り少ない
イースター島から海を越え
今バス停の前
待ち合わせた人々はやがて
愛を語り合うのだろう
M-O-Y-A-I
M-O-Y-A-I
イースター島から いいスタート
きってたどり着いたぜここ渋谷
深く地元愛 感じてるモアイ
地面の下では皆と手を取り合い
今じゃラノララクよりもここがホーム
発車のベルが鳴り響く駅のホーム
世界七大ミステリーの至宝
コインロッカーの前にそびえる巨像
来たぜ M-O-A-I モアイ
ここじゃ M-O-Y-A-I モヤイ
かつて M-O-A-I モアイ
今は M-O-Y-A-I
目指した場所は違えども
その思いは一つ
それぞれの期待を胸に
ここに集い
イースター島から海を越え
今バス停の前
待ち合わせた人々はやがて
愛を語り合うのだろう
English translation
From Easter Island to Niijima
Now enshrined in front of Shibuya station
Ancient stone statues created by people
Coming all the way beyond time, space and place
Leave the main stage to Hachiko
This is our favorite sub-stage to show off.
Power distribution map in front of the station
Young people gather at Hachiko Exit
The east exit is close to Hikarie.
Shibuya Yokocho is a den of positive people
A landmark where people gather
A drama of many encounters and partings
West entrance of the proud Moyai statue
Not many people around
Across the sea from Easter Island
Now in front of the bus stop
The people who met soon
Let's talk about love
M-O-Y-A-I
M-O-Y-A-I
A good start from Easter Island
I finally arrived here at Shibuya.
Moai that feels deeply local love
Beneath the ground, we hold hands with everyone
This is more home than Ranoraraku now.
The station platform where the departure bell rings
Treasures of the world's seven great mysteries
A colossal statue towering in front of the coin locker
Here we come M-O-A-I Moai
Here it is M-O-Y-A-I Moyai
Formerly M-O-A-I Moai
Now M-O-Y-A-I
Although the destination is different
That thought is one thing
With each individual's expectations in mind
gather here
Across the sea from Easter Island
Now in front of the bus stop
The people who met soon
Let's talk about love