More songs by F.Charm
Description
Composer: Vlasceanu Bogdan Florin
Composer: Nedelcu Florin
Composer: Sfichi Daniel Florin
Lyricist: Vlasceanu Bogdan Florin
Lyricist: Nedelcu Florin
Lyrics and translation
Original
Să ai iubire-n două mândre și să le iubești la fel.
Una-i mereu mai gătită, alta ochii rupți în cer și se știe una pe alta că-s vecine de pământ.
Au copii plecați în lume, d-aia le mai văd plângând.
Hei, toarnă un rachiu și pe cap un chipiu, să-mi ascundă anii grei, că am păru' argintiu și plâng odată cu ele c-au pierdut feciori pe rând. D-aia în locul lor și azi crește codru de pământ, măi.
Mi-a luat o viață de om ca să-mi dau eu singur seama că amândouă le iubesc cum iubește pruncul mama.
Că aici dacă cer mâncare, ușa se deschide larg și omu' cât îi de sărac, tot așteaptă acasă-n prag.
Hei, toarnă un rachiu și pe cap un chipiu, să-mi ascundă anii grei, că am păru' argintiu. Nu-i Catrina, nu-i Irina, nu-i
Mioara, nu-i nici Crina. Am doar două mândre-n suflet Moldova și Bucovina.
English translation
To have love in two prides and to love them equally.
One is always overcooked, the other has her eyes fixed on the sky, and one knows the other that she is close to the earth.
They have children out in the world, that's why I still see them crying.
Hey, pour a brandy and a chipotle on my head, to hide my hard years, that I have silver hair and I cry with them because they lost sons one after another. That's why in their place, even today, a thicket of earth grows.
It took me a lifetime to realize for myself that I love them both as a baby loves its mother.
That here if I ask for food, the door opens wide and the poor man is still waiting at home on the doorstep.
Hey, pour a brandy and a chipotle on my head, to hide my heavy years, because I looked silvery. It's not Catrina, it's not Irina, it's not
Mioara, neither is Crina. I have only two prides in my soul: Moldova and Bucovina.