Description
The song is like a glossy cover for life, in which everything is under control, the mood is in sixth gear, and self-esteem rests on confidence plus thirty percent. There is no time for modesty here: the style shines, the beat rocks, and questions like “who’s in charge here?” They don’t even get up - everything is clear.
The track sounds as if pathos could dance. No apologies, no reflection - just straight text, booming bass and effective presentation. Not a discussion, but a statement. The kind that makes people in the club start clapping before they even realize why.
Ironic, a little daring and absolutely not worried about the opinions of others - a track that does not ask permission. He just walks in. Loud.
Lyrics and translation
Original
Kehda daklu? Jatt ho ke taiyar aaya
Chaklu! Jatt pehlan hi chakki chaar aaya
(Aaya!)
Ni kehda chaklu?
Gall raundan di kare taan raund kadd de vi ni
Gussa chadd de vi ni, gussa kadd de vi ni
Jithe aevein aami vich tu labhdi ni
Saade naal de bande taan saukhe labhde vi ni
Ni main varkeyan wangu khade paarh ke rakhan
Sire chaad ke rakhan te vairi jhaad ke rakhan
O kaiyan da taan panjwa vi aukha lagdae
Ni main chhevein gear utte gaddi thaal ke rakhan
Aadi Arjun, sunna, sadda kise naal ni vair
Ni main duniya di mangan, baby, mange meri khair
Hale taan stardom shuru hi hoeya ae
Jaane kitthon tak pair, kude thoda chir aithair (thair)
Hath saareyan suran de vich fit baithda
Kehda akk ju, Jatt kass ke sitaar aaya
Ho kehda daklu? Jatt ho ke taiyar aaya
Chaklu! Jatt pehlan hi chakki chaar aaya
(Aaya!)
Ni kehda chaklu?
Jehda doongiyan rakane kai vaddne nu baithe aa ni
Kaiyan de bhulekhe asi kaddne nu baithe aa ni
O bade chakkne layi bol saade hon'ge guitar ni
Par asi chakkne je geet chaddne nu baithe aa ni
Ni main jammeya Fulaadi, kehdi kardi talaash?
Listed ghadiyan naal laddeya daraaz
Mehengiyan taan cheezan kude baahr rakhan kadd ke
Tu kehdi gallon vekhi jaavein khol ke garage?
O tainu bass othe vadde goat labbhne
Tainu othe khillre ni note labbhne
Aao dass de location da kithe ae vichaar
Tainu saariyan hi currencian de note labbhne
O kharch rakane jinna dil karda
Kiven akk ju, Jatt cash chakki naal aaya
Ho kehda daklu? Jatt ho ke taiyar aaya
Chaklu! Tera AD utte yaar...
Kehda daklu? Jatt ho ke taiyar aaya
Chaklu! Jatt pehlan hi chakki chaar aaya
(Aaya!)
Ni tera Saahib taan...
English translation
Who will stop me? The Jatt has arrived, ready.
Pick me up! The Jatt has already picked up four.
(Arrived!)
Who will pick me up?
If you talk about bullets, we don't even take them out.
We don't hold back anger, we don't unleash anger.
Where you can't find me even in a million,
The people I associate with are not easily found.
I keep them torn like pages.
I fulfill my promises and discard my enemies.
Some find it difficult to reach the fifth gear,
I keep the car ready in the sixth gear.
Adi Arjun, listen, I have no enmity with anyone.
I ask the world for my well-being, baby, for my good fortune.
Stardom has only just begun.
Who knows how far my feet will go, girl, stay here for a while.
My hands fit perfectly in all the strings.
Who will be displeased? The Jatt has arrived with his tightened guitar.
Who will stop me? The Jatt has arrived, ready.
Pick me up! The Jatt has already picked up four.
(Arrived!)
Who will pick me up?
We are here to break many misconceptions.
We are here to prove many wrong.
Many might have their guitars ready to take on my words,
But we are here to take on songs and release them.
I was born strong, what are you searching for?
My drawers are filled with luxury watches.
I keep expensive things outside, girl.
Why are you peeking, opening the garage?
You're just looking for big goats there.
You're looking for scattered notes there.
Tell me, where do you plan to go?
You're looking for notes of all currencies.
Spend as much as your heart desires, girl.
How can you be displeased? The Jatt has arrived with cash.
Who will stop me? The Jatt has arrived, ready.
Pick me up! Your AD, your lover...
Who will stop me? The Jatt has arrived, ready.
Pick me up! The Jatt has already picked up four.
(Arrived!)
Your Sahib...